18 และดูเถิด มีวัวเจ็ดตัวอ้วนพีงามน่าดูขึ้นมาจากแม่น้ำ เลี้ยงหญ้าอยู่ในทุ่งหญ้าแห่งหนึ่ง 18 And, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow:
26 วัวอ้วนพีเจ็ดตัวนั้นคือเจ็ดปี และรวงข้าวดีเจ็ดรวงนั้นก็คือเจ็ดปี เป็นความฝันอันเดียวกัน 26 The seven good kine are seven years; and the seven good ears are seven years: the dream is one.
15:30 แต่หลังจากที่บุตรชายของเธอนี้กลับมา, ที่ได้กินสารของเขากับผู้หญิงหลวม, คุณได้ฆ่าลูกวัวอ้วนพีสำหรับเขา. 15:30 Yet after this son of yours returned, who has devoured his substance with loose women, you have killed the fatted calf for him.’
ผู้รับใช้จึงตอบเขาว่า `น้องของท่านกลับมาแล้ว และบิดาได้ให้ฆ่าลูกวัวอ้วนพี เพราะได้ลูกกลับมาโดยสวัสดิภาพ' 15:27 ''Your brother has come,' he replied; 'and your father has had the fat calf killed, because he has got him home safe and sound.'
แต่เมื่อลูกคนนี้ของท่าน ผู้ได้ผลาญสิ่งเลี้ยงชีพของท่านโดยคบหญิงโสเภณีมาแล้ว ท่านยังได้ฆ่าลูกวัวอ้วนพีเลี้ยงเขา' 15:30 but now that this son of yours is come who has eaten up your property among his bad women, you have killed the fat calf for him.'
16 เออ พระองค์ทรงชวนท่านให้ออกมาจากความคับใจ มายังที่กว้างที่ไม่มีการบีบ และสิ่งที่วางไว้ในสำรับของท่านก็มีแต่สิ่งอ้วนพี 16 Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
15 ข้าพระองค์จะถวายสัตว์อ้วนพีเป็นเครื่องเผาบูชาแด่พระองค์ พร้อมกับควันเครื่องสัตวบูชาด้วยแกะผู้ ข้าพระองค์จะถวายบูชาด้วยวัวผู้และแพะ เซลาห์ 15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
22:4 อีกครั้ง, เขาได้ส่งข้าราชการอื่น ๆ, คำพูด, ‘บอกรับเชิญ: ดูเถิด, ฉันได้เตรียมอาหารของฉัน. วัวและสัตว์อ้วนพีของฉันได้ถูกฆ่าตาย, และทุกคนเตรียมพร้อม. มาแต่งงาน. 22:4 Again, he sent other servants, saying, ‘Tell the invited: Behold, I have prepared my meal. My bulls and fatlings have been killed, and all is ready. Come to the wedding.’
1:11 หลากหลายของการเสียสละของคุณ, อะไรที่อยู่กับผม, กล่าวว่าพระเจ้า? ฉันอิ่มแล้ว. ฉันไม่ต้องการบูชาของบรรดาแกะ, หรือไขมันสัตว์อ้วนพี, หรือเลือดลูกวัวและลูกแกะและแพะ. 1:11 The multitude of your sacrifices, what is that to me, says the Lord? I am full. I do not desire holocausts of rams, nor the fat of fatlings, nor the blood of calves and of lambs and of he-goats.
1:11 หลากหลายของการเสียสละของคุณ, อะไรที่อยู่กับผม, กล่าวว่าพระเจ้า? ฉันอิ่มแล้ว. ฉันไม่ต้องการบูชาของบรรดาแกะ, หรือไขมันสัตว์อ้วนพี, หรือเลือดลูกวัวและลูกแกะและแพะ. 1:11 The multitude of your sacrifices, what is that to me, says the Lord? I am full. I do not desire holocausts of rams, nor the fat of fatlings, nor the blood of calves and of lambs and of he-goats.