สำหรับฉัน มันเหมือนมีคนอยากให้ ร้อด การ์เร็ทไปให้พ้นทาง It sounds to me like someone just needed Rod Garrett out of the way.
นายหลบไปให้พ้นทางดีกว่านะ ตาแก่ ฉันชอบนาย You better keep out of the way now, all right, old man? I like you.
ฉันไปหาออสันเพื่อจะกำจัดเธอไปให้พ้นทาง I - I WENT OVER TO ORSON'S TO ASK HIM TO GET YOU OFF MY BACK,
ใช่ บางทีเขาอาจอยากให้ ลีวายไปให้พ้นทาง Right, maybe he just liked him out of the way.
สิ่งที่เราพึงทำคือ พาตัวออกไปให้พ้นทาง All we gotta do is get ourselves out of its way.
ออกไปให้พ้นทางฉัน และส่งตัวแคเธอรีนมา Get out of my way and give me Katherine.
ไม่ว่ายังไง เขาอยากให้ฉันไปให้พ้นทาง Either way, they wanted me out of the way.
"ผมรู้ว่าตำรวจกำลังจับตาดูคุณอยู่ เราต้องจัดการเขาไปให้พ้นทาง "But give me a chance to explain myself" "I know the police are watching you, we have to throw them off the trail"
เขาจะทำทุกอย่างให้ฉันออกไปให้พ้นทาง He would do anything to get me out of the picture.
เอารถเส็งเคร็งนั่นออกไปให้พ้นทางนะ Get that shitheap out of my way!