39:7 และบุตรหลานของคุณ, ที่จะออกจากคุณ, คนที่คุณจะผลิต, พวกเขาจะถูกนำตัวไป. และพวกเขาจะกลายเป็นขันทีในวังของกษัตริย์แห่งบาบิโลน“. 39:7 And your children, who will issue from you, whom you will produce, they will be taken away. And they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon.”
1:18 และเมื่อเวลาที่เสร็จสมบูรณ์, หลังจากที่กษัตริย์ทรงกล่าวว่าพวกเขาจะนำเข้ามาใน, หัวหน้าขันทีนำพวกเขาก่อนที่สายตาของเนบูคัด. 1:18 And when the time was completed, after which the king had said that they would be brought in, the chief of the eunuchs brought them in before the sight of Nebuchadnezzar.
3 แล้วกษัตริย์นั้นก็ทรงบัญชาให้อัชเปนัสหัวหน้าขันทีของพระองค์ท่าน ให้นำคนอิสราเอลบางคน ทั้งเชื้อพระวงศ์และเชื้อสายของเจ้านาย 3 And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring certain of the children of Israel, and of the king's seed, and of the princes;
8:15 ยิ่งไปกว่านั้น, เขาจะใช้เวลาหนึ่งในสิบของเมล็ดพืชและผลของไร่องุ่นของคุณ, เพื่อที่เขาอาจจะให้เหล่านี้เพื่อขันทีและคนรับใช้ของเขา. 8:15 Moreover, he will take one tenth of your grain and of the results of your vineyards, so that he may give these to his eunuchs and servants.
56:4 สำหรับจึงกล่าวว่าพระเจ้าที่จะขันที: พวกเขาจะให้สะบาโตของ, และพวกเขาจะเลือกทำในสิ่งที่ฉันจะ, และพวกเขาจะค้างไว้เพื่อพันธสัญญาของเรา. 56:4 For thus says the Lord to the eunuchs: They will keep my Sabbaths, and they will choose the things that I will, and they will hold to my covenant.
40:1 ในขณะที่สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้น, มันเกิดขึ้นที่สองขันที, พนักงานน้ำองุ่นของกษัตริย์แห่งอียิปต์, และมิลเลอร์ของเมล็ดข้าว, ผิดต่อเจ้านายของพวกเขา. 40:1 While these things were going on, it happened that two eunuchs, the cupbearer of the king of Egypt, and the miller of grain, offended their lord.
7 และท่านหัวหน้าขันทีจึงตั้งชื่อให้ใหม่ ดาเนียลนั้นให้เรียกว่าเบลเทชัสซาร์ ฮานันยาห์เรียกว่าชัดรัค มิชาเอลเรียกว่าเมชาค และอาซาริยาห์เรียกว่าเอเบดเนโก 7 Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego.
1:8 แต่ดาเนียลได้รับการแก้ไขในหัวใจของเขาว่าเขาจะไม่ได้รับการปนเปื้อนกับอาหารของกษัตริย์, หรือด้วยเหล้าองุ่นที่เขาดื่ม, และเขาขอหัวหน้าขันทีที่เขาอาจจะไม่ได้รับการปนเปื้อน. 1:8 But Daniel resolved in his heart that he would not be polluted with the king’s meal, nor with the wine he drank, and he requested of the chief of the eunuchs that he might not be contaminated.
8 แต่ดาเนียลตั้งใจไว้ว่าจะไม่กระทำตัวให้เป็นมลทินด้วยอาหารสูงของกษัตริย์ หรือด้วยเหล้าองุ่นซึ่งพระองค์ดื่ม เพราะฉะนั้นเขาจึงขอหัวหน้าขันทีให้ยอมเขาที่ไม่กระทำตัวให้เป็นมลทิน 8 But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king's meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.
ด้วยว่าผู้ที่เป็นขันทีตั้งแต่กำเนิดจากครรภ์มารดาก็มี ผู้ที่มนุษย์กระทำให้เป็นขันทีก็มี ผู้ที่กระทำตัวเองให้เป็นขันทีเพราะเห็นแก่อาณาจักรแห่งสวรรค์ก็มี ใครถือได้ก็ให้ถือเอาเถิด" 19:12 for there are eunuchs who from the mother's womb were so born; and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who kept themselves eunuchs because of the reign of the heavens: he who is able to receive it -- let him receive.'