ช่วงเวลาที่สวยที่สุดในการชมต้นแปะก๊วยคือช่วงต้นเดือนธันวาคม ต้นแปะก๊วยนั้นมีอายุสั้นมากเมื่อเทียบกับใบไม้เปลี่ยนสี Based on previous observations, the best time to visit is early December. Unlike maple leaves, the viewing period of Gingko is very short and if there is rain or a strong wind, the leaves wither even faster.
เดือนพฤษภาคมปี 2020 นี้ยังไม่สายเกินไปสำหรับการชมซากุระ ! 9 จุดชมซากุระในภูมิภาคชูบุของญี่ปุ่น ชมซากุระได้แม้ในทะคะยะมะ,ชิระกะวะโก Top 7 spots for Gingko and Momiji (Japanese Maple) Autumn Leaves, recommended by locals in the Chubu Region.
กับช่วงต้นฤดูร้อน ฤดูฝนมาถึงเป็นเวลาสำหรับ "ฮานะ-โชบู" ดอกไอริสเบ่งบานทั่วทุกหนทุกแห่ง และสวนสาธารณะชิริวในเมืองชิริว"เทศกาลฮานะ-โชบู... The town of Sobue-cho in the city of Inazawa has over 10,000 trees of gingko biloba, the "icho" tree. Come Autumn, when everyone is ta...
ปราสาทแห่งนี้เป็นที่รู้จักในด้านความสวยงามของต้นซากุระกว่า 300 ต้นในฤดูใบไม้ผลิและใบไม้หลากสีสันจากต้นเอล์มและต้นแปะก๊วยในฤดูใบไม้ร่วง The castle is known for its beauty in spring from its 300 cherry blossom trees, and colorful autumn leaves from its keyaki elms and gingko trees.
สวนโรกาโคชุน คือโอเอซิสของเมืองใหญ่ที่อุดมไปด้วยต้นไม้มากมาย เช่น ป่าไผ่ ซากุระ และต้นแปะก๊วย เป็นต้น ภายในสวนมีอดีตบ้านโทคุโตมิ โรกะตั้งอยู่ The Roka Koshun-en Gardens is an urban oasis with bamboo thickets and numerous trees including cherry and gingko trees. The gardens are also home to the Former Residence to Roka Tokutomi.
ไม่ทราบรายละเอียดในการก่อสร้างศาลเจ้าแห่งนี้ แต่มีบันทึกว่าได้มีการอัญเชิญเทพเจ้าเมื่อปีเท็นโชที่ 10 ศาลเจ้าซากะแห่งนี้มีต้นแปะก๊วยสูงใหญ่อายุกว่า 400 ปี ความสูง 30 เมตร เส้นรอบวงยาว 5.3 เมตร While it is unclear how it came to be built, there is a record at the shrine, stating that it became a sacred shrine in 1582. There is a large gingko tree on the premises that is more than 400 years-old. It is 30m tall and 5.3m around.
เขียงแผ่นใหญ่ที่หน้าร้านเป็นแผ่นไม้ที่ตัดจากต้นแปะก๊วยยักษ์ และเขียงที่ผ่านการแล่และเสียบไม้ปลาไหลหลายๆครั้งแผ่นนี้จะถูกผ่าผิวหน้าที่เป็นรอยในทุกๆปีเพื่อทำหน้าที่เป็น "หน้าตาของคาวาโทโยะ" เป็นเวลาหลายปี The large wooden board in our restaurant counter is one single plank of wood made from a huge gingko tree. On this board, a large number of eels are prepared and skewered; and the damaged surface is shaved off every year. This board has represented the "Face of Kawatoyo" for many years.