เข้าสู่ระบบ สมัครสมาชิก

เส้นหมี่ อังกฤษ

เส้นหมี่ คือ
ประโยค
  • ลักษณะอาหาร : ส้มตำไทยขั้นเทพของทางร้าน รสกลมกล่อมวางด้วยเนื้อปลาแซลมอนแล่พอดีคำ (เสิร์ฟได้ทั้งดิบและสุก) พร้อมเครื่องเคียงเป็นเส้นหมี่ผัดชั้นเลิศ
    food style : Restaurant's superb Som-Tum (Papaya Salad). Delicious and full-flavour of sliced Salmon(raw or cooked). Served with fried noodle as a side dish.
  • ตักเส้นหมี่ผัดลงในจาน จัดผักสดต่างๆที่เตรียมไว้ข้างจาน เสริฟแยกพร้อมน้ำกะทิ (ที่เตรียมไว้ในขั้นตอนที่ 2) หรือ จะราดน้ำกะทิบนเส้นหมี่แล้วเสริฟเลยก็ได้
    Transfer the prepared noodle in a serving plate. Also transfer the sauce in a dipping sauce bowl. Sprinkle with fresh bean sprout and chinese chives over the stir fried noodle. Serve immediately both noodle and sauce with fresh vegetables. (For 2 Serving)
  • ตักเส้นหมี่ผัดลงในจาน จัดผักสดต่างๆที่เตรียมไว้ข้างจาน เสริฟแยกพร้อมน้ำกะทิ (ที่เตรียมไว้ในขั้นตอนที่ 2) หรือ จะราดน้ำกะทิบนเส้นหมี่แล้วเสริฟเลยก็ได้
    Transfer the prepared noodle in a serving plate. Also transfer the sauce in a dipping sauce bowl. Sprinkle with fresh bean sprout and chinese chives over the stir fried noodle. Serve immediately both noodle and sauce with fresh vegetables. (For 2 Serving)
  • เดิมเกี๊ยวจะทำขนาดพอดีคำเสิร์ฟในน้ำซุปที่มีกลิ่นหอมกับเส้นหมี่ที่เนื้อนุ่มฟูไม่แพ้กัน 70 เปอร์เซ็นต์ของเกี๊ยวจะเป็นไส้กุ้ง และ 30 เปอร์เซ็นต์เป็นเนื้อหมู
    Traditionally, bite-sized wontons (a kind of Chinese dumpling) are served in an aromatic stock with noodles that are springy to the bite. Ideally, the wontons will be filled 70 per cent with shrimp and 30 per cent with pork.
  • ด้วยประสบการณ์กว่า 30 ปีบริษัทมั่นใจจริงๆว่าวุ้นเส้นของเราเป็นหนึ่งในผลิตภัณฑ์อร่อยที่สุด เส้นหมี่ของเราทำจากข้าว 100% และผลิตโดยกรรมวิธีและเทคโนโลยีล่าสุด
    With experience over 30 years, the company really insinst that our rice
  • ร้านที่มีชื่อเสียงทั่วประเทศทางด้านสุซากิ โนะ นาเบยากิ ราเมน เส้นหมี่ผอมแบบตรงและซุปที่มีซอสถั่วเหลืองใส่ดะชิของกระดูกไก่เป็นเบส แนะนำให้ใส่ข้าวลงที่ขั้นสุดท้าย
    This is the place that made Susaki's nabeyaki (hot-pot) ramen famous nationwide. A shoyu-based soup which brings out the chicken stock is paired with straight noodles. Why not finish off by adding your rice to the bowl?
  • “คนจีนกินง่าย ทานง่าย ไม่ค่อยสั่งเมนูแปลกๆ กัน เบสิคสุดคือ เส้นหมี่น้ำลูกชิ้นปลา แต่หลักก็สองเมนูที่ว่าบะหมี่เกี๊ยวหมูแดงกับเย็นตาโฟน้ำข้น คือไม่เผ็ดแต่เน้นเข้มข้นเหมือนเดิม”
    “Chinese people are an easy people. They eat everything and do not like to order anything weird. The basic menu is “vermicelli with fish ball”. But the main menu is as mentioned above “egg noodle with wonton and red pork” and “Piranha Yen-ta-Four thick soup”. No spice but full-flavored.
  • ก๋วยเตี๋ยวเส้นหมี่ที่เส้นเหนียวนุ่ม นำมาทำได้ทั้งก๋วยเตี๋ยวผัดและก๋วยเตี๋ยวน้ำ ซึ่งท่านจะสามารถหาซื้อได้ตามร้านขายของจากเอเซียในต่างประเทศ และนิยมนำมาใช้ในสูตรอาหารดังต่อไปนี้
    Did you find this information useful? Please consider making a donation to help defray the cost of managing and hosting the site. Thank you.
  • อาหารของชาวเปอรานากัน ได้แก่ นาซิเลอมัก (ข้าวหุงกับกะทิและใส่ใบเตยหอม) และหมี่เรอบุส (เส้นหมี่เหลืองราดน้ำรสเผ็ด) ที่มีรสชาติแตกต่างจากอาหารท้องถิ่นและเป็นอาหารริมทางยอดนิยมของสิงคโปร์
    Their cuisine, featuring dishes such as nasi lemak (aromatic rice infused with coconut cream and pandan leaves) and mee rebus (yellow noodles in a spicy gravy), holds sway over local taste buds and is a fixture on Singapore’s renowned street food scene.
  • อาหารของชาวเปอรานากัน ได้แก่ นาซิเลอมัก (ข้าวหุงกับกะทิและใส่ใบเตยหอม) และหมี่เรอบุส (เส้นหมี่เหลืองราดน้ำรสเผ็ด) ที่มีรสชาติแตกต่างจากอาหารท้องถิ่นและเป็นอาหารริมทางยอดนิยมของสิงคโปร์
    Their cuisine, featuring dishes such as nasi lemak (rice cooked in coconut milk, served with an array of side dishes) and mee rebus (yellow noodles in a spicy gravy), holds sway over local taste buds and is a fixture on Singapore’s renowned street food scene.
  • ตัวอย่างการใช้เพิ่มเติม:  1  2  3  4  5