เอากำไรเกินควร 중국어
- 倒把
牟取暴利
捞一把
- เอา: 拿 [ná] 取 [qǔ]
- อ: 二
- อา: 叔父 [shū fù] 姑母 [gū mǔ]
- กำ: 攥 [zuàn] 捏 [niē] ; 车的横幅 [chē de héng fú]
- กำไร: 利润 [lì rùn] 盈余 [yíng yú]
- ไร: 短角鸟虱科 [duǎn jiǎo niǎo shǐ kē]
- เก: 歪 [wāi] 斜 [xié] ; 调皮 [tiáo pí] 耍懒 [shuǎ lài]
- เกิน: 多余 [duō yú] 超过 [chāo guò]
- เกินควร: 过分 [guò fèn] 过火 [guò huǒ]
- ควร: 适合 [shì dāng] 恰当 [qià dāng] 合理 [hé lǐ] ; 应该 [yīng gāi] 应当 [yīng dāng] 值得 [zhí de]
คำอื่น ๆ
- "เอะอะ" จีน
- "เอะใจ" จีน
- "เอา" จีน
- "เอากลับมา" จีน
- "เอาการเอางาน" จีน
- "เอากุสตุสแห่งปรีมาปอร์ตา" จีน
- "เอากุสทาแห่งซัคเซิน-โกทา-อัลเทินบวร์ค" จีน
- "เอากุสทาแห่งซัคเซิน-ไวมาร์-ไอเซอนัค" จีน
- "เอากุสเทอ วิคโทรีอา แห่งชเลสวิช-ฮ็อลชไตน์" จีน
- "เอากลับมา" จีน
- "เอาการเอางาน" จีน
- "เอากุสตุสแห่งปรีมาปอร์ตา" จีน
- "เอากุสทาแห่งซัคเซิน-โกทา-อัลเทินบวร์ค" จีน