ไม่มีสงบศึกชั่วครู่ เราทำให้ตัวเองดูอ่อนแอไม่ได้ No truces. We can't afford to look weak.
ทันทีที่สัญญาสิ้นสุดลง\ นาทีที่นายหันหลังออกมา Once the truce is over... The minute you walk away
แชนทัล ฉันรู้ว่าเธอตั้งใจดี แต่สนธิสัญญามันจบแล้ว Chantal, I know you mean well, but the truce is over.
ก็แค่สงบศึกชั่วคราวน่ะ คอร์ทนีย์เป็นคนซ่อมมัน 'Tis only a truce. Courtney had him restored.
ไม่เป็นไร วินเซนต์ อย่างน้อยเราก็ได้กินสเต๊กอร่อย ๆ All right, let's call a truce on the pranks now, shall we? No, read my lips. You're fucking sacked.
ถ้าเราอยากสงบศึก เราต้องส่งตัวฟินน์ให้พวกเขา If we want a truce, we have to give them Finn.
เราไม่จำเป็นต้องสงบศึก ตราบใดที่กำแพงยังอยู่ We have no need of a truce here, so long as it stands.
ถ้าคุณอยากจะสงบศึก เปิดประตูแล้วเชิญผมเข้าไป If you want to truce, open the door and invite me in.
แล้วถ้าพวกนายโผล่หัวมาที่นี่กันอีก เรื่องอะไรก็ช่าง And you come here again, truce, no truce
แล้วถ้าพวกนายโผล่หัวมาที่นี่กันอีก เรื่องอะไรก็ช่าง And you come here again, truce, no truce