นั่นเป็นการพูดเสียดสีน่ะ แต่ผมลืมทำเสียงสูงต่ำ Oh, that's sarcasm, but I forgot to inflect.
เพร่ะว่าพวกตำรวจ มีเป้่หมายของพวกเขาเอง และจะเชื่อว่่านั่นเป็นการพูดเสียดสี ไม่ว่าเราจะบอกอะไร Because the Marshals have their own agenda and will believe it's a taunt no matter what we tell them.
ฉันอ่านจากน้ำเสียงของคุณ บอกได้ว่า คุณหมายถึง สิ่งที่ตรงกันข้าม จากคำที่พูดไป หมายถึง การพูดเสียดสีอย่างแรง I discern from your tone that you mean the opposite of what you're saying, which is the very definition of irony.
จงให้ใจขมขื่น และใจขัดเคือง และใจโกรธ และการทะเลาะเถียงกัน และการพูดเสียดสี กับการคิดปองร้ายทุกอย่าง อยู่ห่างไกลจากท่านเถิด 4:31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil-speaking, be put away from you, with all malice,