ชะรอย อังกฤษ
สัทอักษรสากล: [cha røi] การออกเสียง:
"ชะรอย" การใช้"ชะรอย" คือ
คำแปลอังกฤษมือถือ
- adv. probably, perhaps, may be, quite likely, in all probability.
ตัวอย่าง: ชะรอยเจ้าจะรังเกียจข้า
It may be that you despise me.
- ชะ v. 1. to wash away, rinse; 2. exclamation indicating reproach, anger,
- รอ v. to wait, wait for, await. ตัวอย่าง: เขากำลังรอ (รอท่า) เธออยู่ He is
- รอย n. a trace, mark, line, track. ตัวอย่าง: บนโต๊ะมีรอยขีดเต็มไปหมด The
- ชะรีฟ อิกรอมี sherif ekramy
- ชะดีชะร้าย conj. in any case ที่เกี่ยวข้อง: perhaps, maybe, anyhow
- แกะรอย v. trail ที่เกี่ยวข้อง: trace, detect
- ชะรีอะฮ์ islamic law; sharia
- สุลต่านชะรอฟุดดีน อิดริส ชาห์ sharafuddin of selangor
- นักแกะรอย scout tracer guide pathfinder
- การแกะรอย tracing calque
- ตามแกะรอย track sleuth on the trail of on the track of trail
- นักสืบแกะรอย sleuthhound sleuth
- นักแกะรอยสัตว์ tracker
- ม่อยกระรอก [mǿi kra røk] v. - die v. oral - sleep ; nap
- แกะรอยไม่เจอ keep on lose trace of keep of
ประโยค
- 29 ให้เขาเอาปากจดไว้ในผงคลีดิน ถ้าทำดังนั้นชะรอยจะมีหวัง
29 He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope. - เหตุฉะนั้น จงกลับใจใหม่จากการชั่วร้ายของเจ้านี้ และอธิษฐานขอพระเจ้าชะรอยพระองค์จะทรงโปรดยกความผิดซึ่งเจ้าคิดในใจของเจ้า
8:22 Repent, therefore, of this wickedness of yours, and pray to the Lord, in the hope that the purpose which is in your heart may perhaps be forgiven you. - 5 และอาหับรับสั่งโอบาดีห์ว่า "จงไปให้ทั่วพื้นแผ่นดินไปหาธารน้ำพุ และไปให้ทั่วทุกลำธาร ชะรอยเราจะพบหญ้าและรักษาชีวิตม้าและล่อให้คงอยู่ได้ และไม่ต้องสูญเสียสัตว์ไปหมด"
5 And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts. - 5] ฏูซีย์, มูฮัมหมัด บิน ฮะซัน, อัลมับซูฏ, เล่ม 3, หน้า 37, ชะรอยิอุลอิสลาม, เล่ม 1, หน้า 179, ญามุล มะกอซิด, เล่ม 5, หน้า 180, ตัซกิเราะตุลฟุกะฮาอ์, เล่ม 14, หน้า 188, อีฏอฮุล ฟะวาอิด, เล่ม 2, หน้า 50, คัชฟุร รุมูซ ฟี ชัรฮิ มุคตะซารุล นาฟิอ์, เล่ม 1, หน้า 552
Approximately 35 animals have been named in the Quran; the birds and insects of which are:Salwa (سلوی)=The quail (Baqarah:57), Ba’uth (بعوض)=Mosquito (Baqarah:26), Dhubab (ذباب)=Fly (Hajj:73), Nahl (نحل)=Honeybee (Nahl:68), Ankabut (عنکبوت)=Spider (Ankabut:41), Jarad (جراد)=Grasshopper (A’raf:133), HudHud (هدهد)=Hoopoe (Naml:20), Ghurab (غراب)=Crow (Ma’idah:31), Ababil (ابابیل)= probably ‘Swallow’ (Fil:3), Naml (نمل)=Ant ...