นานเท่าไหร่ อังกฤษ
สัทอักษรสากล: [nān thao rai] การออกเสียง:
"นานเท่าไหร่" การใช้
คำแปลอังกฤษมือถือ
- [nān thao rai]
v. exp.
how long?
- นา n. rice field, paddy. ที่เกี่ยวข้อง: ชาวนา (peasคำตรงข้าม:y or
- นาน v. to be long (of time). ที่เกี่ยวข้อง: ช้านาน, นานกาล (protracted,
- เท v. 1. to pour (a liquid); 2. to slคำตรงข้าม: tilt, slope down, fall;
- เท่ 1) v. be chic ที่เกี่ยวข้อง: be stylish, be elegant, be smart, be
- เท่า v. 1. to be equal, the same (in size or quคำตรงข้าม:ty); clf. 2.
- เท่าไหร่ 1. how much? how many? to what extent? 2. how much, how many
- ท่า n. 1. pier, landing; 2. manner, condition, attitude; v. 3. to
- ไห n. an earthen crock, a jar. ตัวอย่าง: เขายังสู้หาน้ำตาลเมามาไว้ไหหนึ่ง
- ใช้เวลานานเท่าไหร่ [chai wē lā nān thao rai] xp how long ?
- เงินเท่าไหร่ [ngoen thao rai] X how much?
- เท่าไหร่่ how much
- ที่เท่าไหร่ [... thī thao rai] X which ... ?
- ไม่เท่าไหร่ adv. little ที่เกี่ยวข้อง: not much, not many
- นานเท่าไร [nān thao rai] v. exp. how long? ; how long
- ไม่นานเท่าไร [mai nān nān thao rai] X not too long ; not very long ; not so long ; not for long
ประโยค
- เจ้าหน้าที่มอร์แกนตามหาตัวดอยล์อยู่นานเท่าไหร่
How long has Agent Morgan been looking for Doyle? - นานเท่าไหร่แล้วที่คิดว่าเวทย์มนต์เอาชนะธุลีได้
How long do you think magic knockout powder lasts? - ใช้เวลานานเท่าไหร่ / ที่จะทำให้ทุกคนคิดเหมือนกัน
How long does it take to get your act together? - แต่ยิ่งยืนอยู่นั่นนานเท่าไหร่ ยิ่งเห็นได้ชัดว่า
And the longer I stood there, the clearer I saw. - ยิ่งโมน่าอยู่นี่นานเท่าไหร่ เราก็ยิ่งไม่ปลอดภัย
As long as Mona is back here, we're not safe. - คดีนี้เหลืออีกนานเท่าไหร่ ขึ้นอยู่กับเธอทั้งหมด
How long that remains the case depends entirely on you. - ว้าว แล้ว การฝึกเป็นไอ้งั่ง นี่ฝึกนานเท่าไหร่ล่ะ ?
And how long have you been training to be a prat? - ยังดี ที่สามารถบอกคุณได้ว่า เธอตายมานานเท่าไหร่?
Well,can you tell how long she's been dead? - ยังดี ที่สามารถบอกคุณได้ว่า เธอตายมานานเท่าไหร่?
Well,can you tell how long she's been dead? - นี่ ลูกชาย ลูกจะย้ายไปอยู่ที่นั่นนานเท่าไหร่กัน
So, how long are we losing you for, my boy?