บุตรสะใภ้ อังกฤษ
สัทอักษรสากล: [but sa phai] การออกเสียง:
"บุตรสะใภ้" การใช้
คำแปลอังกฤษมือถือ
- [but sa phai]
n. exp.
daughter-in-law
- บุ v. line ที่เกี่ยวข้อง: pad
- บุตร n. child ที่เกี่ยวข้อง: son, daughter
- ตร handsome
- รส n. taste, flavor smack. ที่เกี่ยวข้อง: (รด) รสนิยม (a newly coined
- สะ [sa] v. - pile up adj. - pretty ; nice-looking ; attractive ;
- สะใภ้ 1) n. daughter in-law ที่เกี่ยวข้อง: female-in-law
- พี่สะใภ้ n. sister-in-law ที่เกี่ยวข้อง: brother's wife
- น้าสะใภ้ n. aunt
- ป้าสะใภ้ [pā sa phai] n. exp. aunt
- ลูกสะใภ้ [lūk sa phai] n. exp. daughter-in-law
- อาสะใภ้ [ā sa phai] n. exp. aunt by marriage ; aunt-in-law
- น้องสะใภ้ [nøng sa phai] n. exp. younger sister-in-law
- พี่หรือน้องสะใภ้ sister-in-law
- สะใภ้ไกลปืนเที่ยง sapai glai peun tiang
- ตะใภ้ n. daughter in-law
ประโยค
- 7 โนอาห์ทั้งบุตรชาย ภรรยาและบุตรสะใภ้ทั้งหลายจึงเข้าไปในนาวาเพราะเหตุน้ำท่วม
7 And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood. - 7 นางจึงออกจากตำบลที่นางอยู่พร้อมกับบุตรสะใภ้ทั้งสอง เดินตามทางกลับไปยังแผ่นดินยูดาห์
7 Wherefore she went forth out of the place where she was, and her two daughters in law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah. - 11 ยูดาห์จึงบอกทามาร์บุตรสะใภ้ว่า "กลับไปเป็นหญิงม่ายที่บ้านบิดาจนกว่าเช-ลาห์บุตรชายของเราจะโต" ยูดาห์กลัวว่าเขาจะตายเสียเหมือนพี่ชาย นางทามาร์จึงไปอาศัยอยู่ในบ้านบิดา
11 Then said Judah to Tamar his daughter in law, Remain a widow at thy father's house, till Shelah my son be grown: for he said, Lest peradventure he die also, as his brethren did. And Tamar went and dwelt in her father's house. - 11 ยูดาห์จึงบอกทามาร์บุตรสะใภ้ว่า กลับไปเป็นหญิงม่ายที่บ้านบิดาจนกว่าเช-ลาห์บุตรชายของเราจะโต ยูดาห์กลัวว่าเขาจะตายเสียเหมือนพี่ชาย นางทามาร์จึงไปอาศัยอยู่ในบ้านบิดา
11 Then said Judah to Tamar his daughter in law, Remain a widow at thy father's house, till Shelah my son be grown: for he said, Lest peradventure he die also, as his brethren did. And Tamar went and dwelt in her father's house. - 8 แต่นาโอมีกล่าวแก่บุตรสะใภ้ทั้งสองของนางว่า ไปเถิด ขอให้ต่างคนต่างกลับไปบ้านมารดาของตน ขอพระเยโฮวาห์ทรงพระเมตตาต่อเจ้าทั้งสอง ดังที่เจ้าได้เมตตาต่อผู้ที่ตายไปแล้วและต่อแม่
8 And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother's house: the LORD deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me. - 8 แต่นาโอมีกล่าวแก่บุตรสะใภ้ทั้งสองของนางว่า "ไปเถิด ขอให้ต่างคนต่างกลับไปบ้านมารดาของตน ขอพระเยโฮวาห์ทรงพระเมตตาต่อเจ้าทั้งสอง ดังที่เจ้าได้เมตตาต่อผู้ที่ตายไปแล้วและต่อแม่
8 And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother's house: the LORD deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.