beersheba การใช้
- 10 ยาโคบออกจากเมืองเบเออร์เชบาเดินไปยังเมืองฮาราน
10 And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran. - 23 และท่านก็ออกจากที่นั่นไปยังเมืองเบเออร์เชบา
23 And he went up from thence to Beersheba. - 26:23 จากนั้นเขาก็เสด็จขึ้นจากสถานที่ที่เป็นเบียร์เชบา,
26:23 Then he ascended from that place into Beersheba, - 28:10 ในขณะที่ยาโคบ, หลังจากออกจากเบียร์เชบา, ต่อไปยังเมืองฮาราน.
28:10 Meanwhile Jacob, having departed from Beersheba, continued on to Haran. - 33 ท่านเรียกบ่อนั้นว่า เชบา เมืองนั้นจึงมีชื่อว่า เบเออร์เชบา จนทุกวันนี้
33 And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beersheba unto this day. - 19:2 ในท่ามกลางความครอบครองของบุตรชายของยูดาห์: เบียร์เชบา, และเชบา, และโมลาดาห์,
19:2 in the midst of the possession of the sons of Judah: Beersheba, and Sheba, and Moladah, - 31 เหตุฉะนี้ท่านจึงเรียกที่นั้นว่า เบเออร์เชบา เพราะว่าทั้งสองได้ปฏิญาณกันไว้
31 Wherefore he called that place Beersheba; because there they sware both of them. - 21:31 สำหรับเหตุผลนี้, สถานที่ที่ถูกเรียกว่าเบียร์เชบา, เพราะมีทั้งของพวกเขาไม่สาบาน.
21:31 For this reason, that place was called Beersheba, because there both of them did swear. - 8:2 ตอนนี้ชื่อของลูกชายคนแรกของเขาคือโจเอล, และชื่อของสองคืออาบียาห์: ผู้พิพากษาที่เบียร์เชบา.
8:2 Now the name of his firstborn son was Joel, and the name of the second was Abijah: judges at Beersheba. - 3:20 และทั้งหมดของอิสราเอล, ตั้งแต่ดานถึงเบเออร์เช, รู้ว่าซามูเอลเป็นผู้พยากรณ์สัตย์ซื่อของพระเจ้า.
3:20 And all of Israel, from Dan even to Beersheba, knew Samuel to be a faithful prophet of the Lord. - 33 อับราฮัมปลูกต้นแทมริสก์ไว้ที่เบเออร์เชบา และนมัสการออกพระนามพระเยโฮวาห์พระเจ้านิรันดร์ที่นั่น
33 And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God. - 1 อิสราเอลเดินทางไปพร้อมกับทรัพย์ทั้งหมด มาถึงเมืองเบเออร์เชบา และถวายเครื่องบูชาแด่พระเจ้าของอิสอัคบิดาของตน
1 And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac. - 19 อับราฮัมจึงกลับไปหาคนใช้หนุ่มของท่าน เขาก็ลุกขึ้นแล้วพากันกลับไปยังเมืองเบเออร์เชบา อับราฮัมก็อาศัยอยู่ที่เบเออร์เชบา
19 So Abraham returned unto his young men, and they rose up and went together to Beersheba; and Abraham dwelt at Beersheba. - 19 อับราฮัมจึงกลับไปหาคนใช้หนุ่มของท่าน เขาก็ลุกขึ้นแล้วพากันกลับไปยังเมืองเบเออร์เชบา อับราฮัมก็อาศัยอยู่ที่เบเออร์เชบา
19 So Abraham returned unto his young men, and they rose up and went together to Beersheba; and Abraham dwelt at Beersheba. - 10 คือข้าพระองค์จะย้ายราชอาณาจักรจากวงศ์วานของซาอูล และสถาปนาบัลลังก์ของดาวิดเหนืออิสราเอลและเหนือยูดาห์ ตั้งแต่ดานถึงเบเออร์เชบา"
10 To translate the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beersheba. - 32 ทั้งสองกระทำพันธสัญญากันที่เบเออร์เชบาดังนี้แหละ แล้วอาบีเมเลคและฟีโคล์ผู้บัญชาการทหารของพระองค์ได้ลุกขึ้นแล้วก็กลับไปยังแผ่นดินของชาวฟีลิสเตีย
32 Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines. - 25 ยูดาห์และอิสราเอลก็อยู่อย่างปลอดภัย ทุกคนก็นั่งอยู่ใต้เถาองุ่นและใต้ต้นมะเดื่อของตน ตั้งแต่เมืองดานกระทั่งถึงเมืองเบเออร์เชบา ตลอดวันเวลาของซาโลมอน
25 And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon. - 4:25 และอื่น ๆ, ยูดาห์และอิสราเอลที่อาศัยอยู่โดยปราศจากความกลัวใด ๆ, แต่ละคนใต้เถาองุ่นของเขาเองและใต้ต้นมะเดื่อของเขาเอง, จากแดนไกลเท่าเบียร์เชบา, ในทุกวันของซาโลมอน.
4:25 And so, Judah and Israel were living without any fear, each one under his own vine and under his own fig tree, from Dan as far as Beersheba, during all the days of Solomon. - 11:30 องศาโนอาห์, อดุลลัม, และในหมู่บ้านของพวกเขา, ที่เมืองลาคีชและภูมิภาค, และอาเซคาห์และในหมู่บ้านลูกสาวของตน. และพวกเขาอาศัยอยู่ตั้งแต่เมืองเบเออร์เชเท่าที่หุบเขาฮินโนม.
11:30 Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish and its regions, and at Azekah and in its daughter villages. And they dwelt from Beersheba as far as the valley of Hinnom. - 14 อับราฮัมจึงลุกขึ้นแต่เช้ามืด ให้ขนมปังและน้ำหนึ่งถุงหนังแก่ฮาการ์ ใส่บ่าให้นางพร้อมกับเด็กนั้นแล้วไล่นางออกไป นางก็จากไปและพเนจรไปในถิ่นทุรกันดารแห่งเบเออร์เชบา
14 And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.
- ตัวอย่างการใช้เพิ่มเติม: 1 2