เข้าสู่ระบบ สมัครสมาชิก

diglot การใช้

ประโยคมือถือ
  • In addition to those mentioned above, he produced a diglot New Testament in 1538.
  • The NVB translation has also been printed in a diglot version alongside the New English Translation.
  • It is diglot but not parallel.
  • The codex is written in Greek and Coptic, but it is not a genuine diglot manuscript.
  • Woide possessed some leaves of Uncial 070, a Greek-Coptic diglot manuscript of the New Testament known as " Fragmentum Woideanum ".
  • The first surviving Greek manuscript to contain the pericope is the Latin / Greek diglot Codex Bezae, produced in the 400s or 500s ( but displaying a form of text which has affinities with " Western " readings used in the 100s and 200s ).
  • "A Comparative Psalter " ( ISBN 0-19-529760-1 ) edited by John Kohlenberger presents a comparative diglot translation of the Psalms of the Masoretic Text and the Septuagint, using the Revised Standard Version and the New English Translation of the Septuagint.
  • William Cadman and Phan Khoi also had the then-recently-completed Latin-Vietnamese diglot Catholic Bible to use . ( A study is currently underway to see how much the Catholic version was used as a source . ) They would also likely have used available English, French and Chinese versions.
  • Aside from the American version and the newly published Philippine Book of Common Prayer, Filipino-Chinese congregants of Saint Stephen's Pro-Cathedral in the Diocese of the Central Philippines uses the English-Chinese " Diglot Book of Common Prayer ", published by the Episcopal Church of Southeast Asia.
  • Another translation based on the NIV is being led by Ho Xuan Phu of Vietnamese Ministries Inc . ( VMI ) with some consultation with the UBS, IBS and WBT . It is being published as a parallel diglot with the English NIV in order to target students and young people, many of whom are studying English.
  • As such, many of the Vetus Latina " versions " were generally not promulgated in their own right as translations of the Bible to be used in the whole Church; rather, many of the texts that form part of the Vetus Latina were prepared on an " ad hoc " basis for the local use of Christian communities, to illuminate another Christian discourse or sermon, or as the Latin half of a diglot manuscript ( e . g.