เข้าสู่ระบบ สมัครสมาชิก

finglish การใช้

ประโยคมือถือ
  • In Finglish, the English lexical items are nativized and inserted into the framework of Finnish morphology and syntax.
  • The term "'Finglish "'was introduced by professor Martti Nisonen in the 1920s in Finnish languages.
  • These older Finglish usages may not be bound to survive, and their original users are now in their 80s and 90s.
  • Last is the very informal Fiji English, or Finglish, which is used among all races with family, friends and often nowadays, in general conversations and in any other situation not deemed formal.
  • The Finnish immigrants to the United States and Canada are one group that speak Finglish, but Finglish is also found in any place in Finland, where international contacts and popular culture exists, including Finnish language learners.
  • The Finnish immigrants to the United States and Canada are one group that speak Finglish, but Finglish is also found in any place in Finland, where international contacts and popular culture exists, including Finnish language learners.
  • Hiski Salomaa, whose songs were composed entirely in Finnish ( and Finglish ), remains a widely recognized early folk musician in his native Finland as well as in sections of the Midwest United States, Northern Ontario, and other areas of North America with high concentrations of Finns.
  • US Finglish compound words can produce combinations completely incomprehensible to native Finnish speakers, like " piirik鋕i " ('beer keg';'district cuckoo') or the somewhat less incomprehensible " ilmapiika " ('flight attendant';'air maid').
  • "' Pulttibois "'( Finglish for " Bolt Boys "; also a play on words of " pultti pois "-" to have a screw loose " ) was a popular Finnish sketch comedy television show that premiered on MTV3 in 1989 and which starred a two-man cast of comedic actors-Pirkka-Pekka Petelius and Aake Kalliala.
  • Since most current Finglish user are fluent in Finnish and to some extent English, direct translations are sometimes used in humorous or oxymoronic concepts, such as " julkinen talo " ( literally'public house') for " " ( borrowed long ago from English ), or " k鋣t鋘n鰈linen pila " ( lit .'practical joke') for native Finnish " " ('prank','shenanigan').