เข้าสู่ระบบ สมัครสมาชิก

nakedness การใช้

"nakedness" แปล  
ประโยคมือถือ
  • ผมรู้สึกหลงใหลและสงสัย ในความงามของความเปลือย
    I felt fascination and wonder at the beauty of her nakedness.
  • ผมไม่อยากให้คุณอายตอนคุณเปลือย เข้าใจใช่มั้ย
    I want you unashamed of your nakedness, understand?
  • ความเปลือยเปล่าในชีวิตประจำวันเป็นข้อห้าม?
    Nakedness in everyday life a taboo?
  • นางเป็นใครกันรึ ถึงได้มีสิทธ์ตั้งราคาในการแอบดูของพวกเจ้า
    Who is she, anyway, to put such a high price on her nakedness?
  • ความเปลือยเปล่าในชีวิตประจำวันเป็นข้อห้าม? _ หน้าเว็บสีฟรีสำหรับดาวน์โหลด
    Nakedness in everyday life a taboo? _ Free coloring pages for download
  • "และเมื่อพวกเขาได้ถูกตรึงกางเขนเขาพวกเขาแบ่งเสื้อผ้าของเขาโดยการหล่อจำนวนมาก"
    As the first Adam fell into sin and was expelled from paradise, God gave him clothes, so that he could hide his nakedness. When the last Adam (Jesus) died for our sins and became a curse for us, he was undressed.
  • มันควรต้องมีการเปลือย
    There was supposed to be nakedness.
  • 22 ฮาม บิดาของคานาอัน เห็นบิดาของตนเปลือยกายอยู่ จึงบอกพี่น้องทั้งสองคนของเขาที่อยู่ภายนอก
    22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
  • 3 เจ้าจะต้องถูกเปลือยและเขาจะเห็นความอายของเจ้า เราจะทำการแก้แค้น และเราจะไม่พบเจ้าอย่างมนุษย์
    3 Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man.
  • 22:10 พวกเขาได้เปิดกายที่เปลือยเปล่าของพ่อของพวกเขาในตัวคุณ. พวกเขาได้ปลอมปนมลทินของผู้หญิงที่ประจำเดือนในตัวคุณ.
    22:10 They have uncovered the nakedness of their father within you. They have debased the uncleanness of the menstruous woman within you.
  • ต้องทำงานเหน็ดเหนื่อยและยากลำบาก ต้องอดหลับอดนอนบ่อยๆ ต้องหิวและกระหาย ต้องอดข้าวบ่อยๆ ต้องทนหนาวและเปลือยกาย
    11:27 In labour and painfulness, in much watchings, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
  • 11:27 ด้วยความยากลำบากและความยากลำบาก, ด้วยความระมัดระวังมาก, หิวและกระหาย, ด้วยการอดอาหารบ่อย, ในที่หนาวเย็นและความเปลือยเปล่า,
    11:27 with hardships and difficulties, with much vigilance, in hunger and thirst, with frequent fasts, in cold and nakedness,
  • 8:35 แล้วใครจะแยกเราจากความรักของพระเยซูคริสต์? ความทุกข์ยากลำบาก? หรือความทุกข์? หรือความอดอยาก? หรือเปลือยเปล่า? หรืออันตราย? หรือการข่มเหง? หรือดาบ?
    8:35 Then who will separate us from the love of Christ? Tribulation? Or anguish? Or famine? Or nakedness? Or peril? Or persecution? Or the sword?
  • 23 เชมกับยาเฟทเอาผ้าผืนหนึ่งพาดบ่าของเขาทั้งสองคนเดินหันหลังเข้าไปปกปิดกายบิดาของพวกเขาที่เปลือยอยู่ และมิได้หันหน้าดูกายบิดาของพวกเขาที่เปลือยอยู่นั้น
    23 And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.
  • 23 เชมกับยาเฟทเอาผ้าผืนหนึ่งพาดบ่าของเขาทั้งสองคนเดินหันหลังเข้าไปปกปิดกายบิดาของพวกเขาที่เปลือยอยู่ และมิได้หันหน้าดูกายบิดาของพวกเขาที่เปลือยอยู่นั้น
    23 And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.
  • เจ้าอย่าเปิดกายที่เปลือยเปล่าของภรรยาของบิดาเจ้า เพราะเป็นกายที่เปลือยเปล่าของบิดาเจ้า ...เจ้าอย่าสมสู่กับภรรยาของเพื่อนบ้านของเจ้า กระทำให้ตัวเจ้าลามกอนาจารกับนาง เลวีนิติ 18:8, 20
    The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness...Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her. Leviticus 18:8, 20
  • แล้วใครจะให้เราทั้งหลายขาดจากความรักของพระคริสต์ได้เล่า จะเป็นความยากลำบาก หรือความทุกข์ หรือการข่มเหง หรือการกันดารอาหาร หรือการเปลือยกาย หรือการถูกโพยภัย หรือการถูกคมดาบหรือ
    8:35 Who shall separate us from the love of Christ? [shall] tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
  • 8 เยรูซาเล็มได้ทำบาปอย่างใหญ่หลวง เหตุฉะนี้เธอจึงถูกไล่ออก บรรดาคนที่เคยให้เกียรติเธอก็ลบหลู่เธอ เพราะเหตุเขาทั้งหลายเห็นความเปลือยเปล่าของเธอ เออ เธอเองได้ถอนใจยิ่งและหันหน้าของเธอไปเสีย
    8 Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is removed: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward.
  • 8 เยรูซาเล็มได้ทำบาปอย่างใหญ่หลวง เหตุฉะนี้เธอจึงถูกไล่ออก บรรดาคนที่เคยให้เกียรติเธอก็ลบหลู่เธอ เพราะเหตุเขาทั้งหลายเห็นความเปลือยเปล่าของเธอ เออ เธอเองได้ถอนใจยิ่งและหันหน้าของเธอไปเสีย
    Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is removed: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward. {is...: Heb. is become a removing, or, wandering}
  • จงเขียนถึงทูตสวรรค์แห่งคริสตจักรที่เมืองฟีลาเดลเฟีย ว่า `พระองค์ผู้บริสุทธิ์ ผู้สัตย์จริง ผู้ทรงถือลูกกุญแจของดาวิด ผู้ทรงเปิดแล้วจะไม่มีผู้ใดปิด ผู้ทรงปิดแล้วจะไม่มีผู้ใดเปิด ได้ตรัสดังนี้ว่า
    3:18 I counsel thee to buy of me gold refined by fire, that thou mayest become rich; and white garments, that thou mayest clothe thyself, and that the shame of thy nakedness be not made manifest; and eyesalve to anoint thine eyes, that thou mayest see.