physiologus การใช้
- It is used in the Middle Eastern Physiologus and is in Arab and Islamic legends.
- The presentation of the coat of arms was probably derived directly from the 2nd century book Physiologus.
- "' The Icelandic Physiologus "'is a translation of the 2nd Century Christian nature.
- Latin versions of the Physiologus often contained a myriad of entries that ranged from exotic quadrupeds to mythical beasts to birds, trees and stones.
- Non-religious works translated in this period include " Physiologus ", a work of natural history also very popular in Europe.
- The whale stands out in the Icelandic Physiologus as the only animal to have two moralized behaviors, and an illustration that presents a close resemblance.
- Icelandic literature includes a " Physiologus " belonging to the early part of the 13th century, edited by Dahlerup ( Copenhagen, 1889 ).
- Another group of satires takes the form of dialogues between animals, manifestly a development from the Christian popular book known as the " Physiologus ".
- The Myrmecoleon was a mythical ant-lion hybrid written about in the 2nd century AD " Physiologus ", where animal descriptions were paired with Christian morals.
- Such was Epiphanius's reputation for learning that the " Physiologus ", the principal source of medieval bestiaries, came to be widely falsely attributed to him.
- In the tradition of the " Physiologus ", bestiaries often ascribed moral and scriptural lessons to the descriptions of animals, but the bonnacon gained no such Asia:
- Lions are known in many cultures as the king of animals, which can be traced to the Babylonian Talmud, and to the classical book " Physiologus ".
- This text was much longer than the original " Physiologus " and included in its typical format over 100 sections, distributed among nine major divisions of varying size.
- It was paired with the Biblical verse Matthew 5 : 37 The fictional ant-lion of " Physiologus " is probably derived from a misreading of Job 4 : 11.
- The contents of Medieval bestiaries were often obtained and created from combining older textual sources and accounts of animals, such as the " Physiologus ", with newer observations and writings.
- Although the translation is not considered a literary masterpiece, it is the earliest surviving translation of the " Physiologus " into French and is a critical reference for Anglo-Norman French.
- Extracts from the " Physiologus " in Romanian translation from a Slavic original ( edited by Moses Gaster with an Italian translation in " Archivio glottologico italiano ", X, 273-304 ).
- Following the " Physiologus ", Saint Isidore of Seville ( Book XII of the " Etymologiae " ) and Saint Ambrose expanded the religious message with reference to passages from the Bible and the Septuagint.
- It is compiled from folklore alongside ancient and medieval texts, including the inherited knowledge of ancient naturalists like Aristotle, Pliny the Elder, For information on mythical animals he relied heavily on the " Physiologus ".
- Philip's second work is the " Bestiaire ", dedicated to Queen Adeliza of Louvain and written between 1121 and 1139 The " Bestiarie " is a translation of the " Physiologus ".
- ตัวอย่างการใช้เพิ่มเติม: 1 2