客气 การใช้
- และผมตอบว่า ยินดี รึไง นี่แลกกับการได้งานคืนมานะ
然后我会说不客气 想要归队就先把这件事办好 - ศูนย์ช่วยเหลือผู้บาดเจ็บ นี้ คุณลินคอน โอ้ขอบคุณ
这里有一个小水池 好的 谢谢 不客气 - ไม่เป็นไร ข้าเกรงใจ ไม่ต้องพูดอะไร นั่งรอข้าก่อน
不要客气,先坐坐 - เข้าไม่ได้เรียกกระเป๋าตุ๊ด เขาเรียกกระเป๋าสะพาย
或者我是不是该说 "谢谢你,史都"? 不客气,只因为我爱你 - คุณควรไปก่อนที่กระดูกผมจะงอก ไม่งั้นผมจะบีบคอซะ
你再不走我就不客气了 - ไม่แล้วครับ ขอบคุณ ขอบคุณที่ยอมให้ผมพามาทานข้าว
不了 谢谢 不客气 多谢你让我请你吃晚餐 - มันไม่ยาก ถ้าฉันเป็นพี่สาวคุณ เพราะฉันแก่กว่ามาก
不是很客气 怎麽说我也比你大许多 - มาเถอะพวกเรา เร่งมือหน่อย เราต้องตกแต่งหน้าอีกนะ
不客气 得了 得了! 让开 你们这些家伙! - ทีนี้ มันมีอันตรายอยู่รอบตัว เธอต้องตามฉันให้ทัน
干得好,多谢 - 不客气 - ฉันอยากจะเเน่ใจว่าคุณสบายดีเหมือนอย่างเคย งั้น..
不客气 我只想来看看你还好吗 看来是的 - ถึงคุณไม่ได้ชนเเจกันล้ม ผมก็กะจะชวนคุณอยู่พอดี
我不是同你客气 即使你没有冒冒失失地撞翻花瓶 - ผมจะบอกอะไรให้ สาวน้อย เอาเลยสิ ผมอยู่นี่แล้วไง
我就直说了吧 美女 你想扇的话 别客气 尽管扇 我人就在这 - ฉันไม่ใจดีกับเธอเพราะ พ่อแม่เธอ เป็นคนใหญ่คนโต
我不会因为你父母是高官 就对你客气 明白吗? - และเข้าไปมีส่วนร่วม แบบเรียบๆ อย่างในกรณีเวียดนาม
客气地说 参与到越南里去 后续? - ไม่มีปัญหา ผมเองก็ตื่นเต้นแทบแย่ มันต้องสุดยอดแน่
别客气,我也兴奋,会很不错的 - ขืนทำ นายจะรู้ว่าฉันกับเครื่องจักรก็ร้ายพอกัน
好吧! 如果你让我失望,可别怪我不客气 - แต่ว่ายังไงถ้าเธอไม่โมโห เราคงไม่ได้เจอตัวคุณ
还好 她对你还算客气 要不我们就不可能找到你了 - ยินดีเป็นอย่างยิ่ง เพราะเค้าเป็นญาติกับสามีฉันค่ะ
自己表弟,不必客气 - จะไปถึงจุดหมาย บ๊ายบายไม่ต้องห่วง ไม่ต้องห่วง
要扬帆而去远地 不客气 - เข้ามาก่อน ทำตัวตามสบาย เดี๋ยวฉันทำอะไรให้กิน
快进来吧,不要客气 我给你们弄点吃的
- ตัวอย่างการใช้เพิ่มเติม: 1 2 3