เบาเสียง อังกฤษ
สัทอักษรสากล: [bao sīeng] การออกเสียง:
"เบาเสียง" การใช้
คำแปลอังกฤษมือถือ
- [bao sīeng]
v. exp.
turn down the volume ; turn the volume down
- เบา v. 1. to be light (in weight); 2. to be low (not loud); sv. 3.
- บา exclamation denoting comtempt, dissatisfaction, "bah!"
- เส [sē] v. diverge ; stray (from) ; deviate ; change
- เสีย v. 1. to lose (beyond recovery); 2. to waste, pay out, lose (time);
- เสียง n. sound, (voice) noise, tone. ตัวอย่าง: พอผมจะหลับตาก็มีเสียงดังขึ้น
- สี 1. n. a color, hue, tinge, tone, a dye, dyestuff, paint; n. v. 2.
- ยง [yong] adj. - eternal ; perpetual ; lasting ; for ever - valiant ;
- เบาเสียงลง [bao sīeng long] v. exp. turn down the volume
- เบาเสียงหน่อย shut up belt up
- เสียงเบา whisper undertone softly low sotto voce undercurrent hint quietly
- ที่มีเสียงเบา thin weak
- พูดเสียงเบา [phūt sīeng bao] v. exp. speak in a soft voice
- เสียงฝีเท้าที่เบา pad
- เสียงพูดเบาๆ murmur peep
- เสียงหนักเบา n. stress ที่เกี่ยวข้อง: accent, accentuation
ประโยค
- นายช่วยเบาเสียงหน่อยจะได้ไหม หัวฉันจะระเบิดแล้ว
Do you mind turning that down? My head's killing me. - เบาเสียงเพลงลงหน่อยท็อด มีอะไรให้ผมช่วยมั้ยครับ?
Turn down the music, Todd. What can I do you for? - มาร์นี่ ก่อนแอนโทเนียจะตามมา คุณต้องเบาเสียงหน่อย
Marnie, before Antonia came along, you were afraid of your own voice. - คุณครับ เบาเสียงหน่อย หรือจะให้ผมกักตัวคุณไว้
Sir, lower your voice, or I will restrain you. - นายจะเบาเสียงลงเอง หรือจะให้ฉัน เดินไปจัดการกับมันซะ?
Are you gonna turn it down or am I gonna have to come over there and turn it down for you? - ฉันก็คิดถึงพี่ พี่ชาย ข้างในนั้นน่ะ เบาเสียงหน่อยก็ดี
I'll miss you, too, my brother. Might want to keep the noise down in there. - ทำไมท่านจะเรียนไม่ได้ เงียบซะ เบาเสียงหน่อย
Why shouldn't you? (Grunting) (Moans) - การใช้งานและบำรุงรักษาง่ายเสียงเบาเสียงต่ำ
easy operation and maintenance,small volume,light,low noise - โย่, พัก เบาเสียงเพลงหน่อยสิ พวกเรามาดูนี้สิ
yo, hold up cut the music you guys need to see this - เบาเสียงหน่อย ไม่เหมาะทั้งเวลาและสถานที่
Lower your voice, please. It's not the time or the place.