เข้าสู่ระบบ สมัครสมาชิก

ให้เช่าช่วง อังกฤษ

สัทอักษรสากล: [hai chao chūang]  การออกเสียง:
"ให้เช่าช่วง" การใช้"ให้เช่าช่วง" คือ"ให้เช่าช่วง" จีน
คำแปลอังกฤษมือถือ
  • [hai chao chūang]
    v. exp.
    sublet
ประโยค
  • "พายเรือคายัคคนเดียว" ก็ดี แต่ไม่ดีกว่า ให้เช่าช่วงวันหยุด
    "Kayak for one?" No, thank you.
  • ค้นพบที่พักให้เช่าช่วงพักร้อนที่ดีที่สุด
    Discover the best vacation rentals
  • ประเภทธุรกิจ ประกอบธุรกิจหลัก 2 กลุ่ม ได้แก่ ธุรกิจโรงแรมและภัตตาคาร และธุรกิจให้เช่าช่วงพื้นที่
    Business Type : The company operates under two types of businesses, Hotel and Restaurant business and Rental Area business (Shopping Center).
  • (3) ให้เช่าช่วงรถเช่า หรือนำรถเช่าไปใช้เป็นหลักประกัน หรือการกระทำใดๆ ที่จะเป็นการละเมิดสิทธิของบริษัท
    (3) To sublet the Rental Vehicle or to deposit it for security or any other acts which would infringe on the rights reserved by the Company.
  • (3) ให้เช่าช่วง “รถยนต์ที่เช่า” ให้บุคคลที่สามใช้หรือกระทำการอื่นๆเช่นนำ “รถยนต์ที่เช่า” ไปใช้เป็นหลักประกัน;
    (3) Sub-leasing the "rental car", having it used by third parties, or performing other acts such as depositing it as collateral;
  • ค่าจดทะเบียนการเช่า ลดหย่อนค่าจดทะเบียนการเช่าจากร้อยละ1 เหลือร้อยละ 0.01 (ไม่เกิน 100,000 บาท) กรณีกองทุนเป็นผู้เช่าหรือผู้เช่าช่วง และกรณีกองทุนเป็นผู้ให้เช่าหรือผู้ให้เช่าช่วง
    Reduction of official fees for the registration of leases from 1% to 0.01% (but not exceeding Baht 100,000) in case that the fund is the lessee or sub-lessee, and in case that the fund is the lessor or sub-lessor.
  • ค่าจดทะเบียนการเช่า ลดหย่อนค่าจดทะเบียนการเช่าจากร้อยละ1 เหลือร้อยละ 0.01 (ไม่เกิน 100,000 บาท) กรณีกองทุนเป็นผู้เช่าหรือผู้เช่าช่วง และกรณีกองทุนเป็นผู้ให้เช่าหรือผู้ให้เช่าช่วง
    Fee for registration of leases Reduction of official fees for the registration of leases from 1% to 0.01% (but not exceeding Baht 100,000) in case that the fund is the lessee or sub-lessee, and in case that the fund is the lessor or sub-lessor.
  • มาตรา 7 สิทธิและหน้าที่ตามการเช่าให้ตกทอดแก่ทายาทได้ และผู้เช่าจะให้เช่าช่วง หรือโอนสิทธิการเช่าไม่ว่าทั้งหมดหรือแต่บางส่วนให้แก่บุคคลภายนอกก็ได้ เว้นแต่จะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่นในสัญญาเช่า
    Section 7 Right and duties pertaining to immovable property hired shall be devolved on the heirs and the hirer can sublet or transfer all or in a portion of the right of the immovable property hired to a third person, unless otherwise provided in the contract of hire.