เข้าสู่ระบบ สมัครสมาชิก

การใช้

"搭" แปล  
ประโยคมือถือ
  • ก็เขาไปคว้าหล่อนมาจากตอนใต้ของฝรั่งเศสไม่ใช่รึ
    他在法国南部上她的 不是吗
  • แม่จะขึ้นรถไปขบวนถัดไป หนูก็รู้ว่าแม่สายเสมอล่ะ
    妈咪会到奶奶家等我们吗? 妈咪会下一班车 你知道她喜欢迟到的
  • เห็นบอกมีลงไม้ลงมือด้วย หมอนั่นลงไม้ลงมือกับเธอ
    其实是他主动讪的
  • คุณไปอยู่กับคนพวกนั้นได้ยังไง ขอผมถามได้ไหมครับ
    介意我问一句 你是怎麽跟这些人物勾上的吗?
  • ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย เขาพลาดเครื่องบินเพราะเขาเอง
    我啥都没做,是他自己没上飞机
  • เราชนะทันทีที่ผู้หญิง ออกกำลังด้วยการเต้นรูดเสา
    下次找个女人, 再练「话语讪」 「推拉举运动」
  • เปียติกอร์สกี้ มีเพื่อเชื่อมสัมพันธ์ไม่ใช่ทำลาย
    皮亚提哥斯基是被叫去桥的,不是去拆桥的。
  • เพื่อนคู่แล็บเก่าของผม กำลังฝึกเป็นยายคนด้วยซ้ำ
    我说 我的前实验档 显然有做祖母的潜力
  • ผมได้ยินว่าเขาเกี่ยวข้อง กับคนที่ไม่สมควรเกี่ยว
    听说他勾上了不该惹上的人
  • แต่ผมต้องมีคู่หู--ใครสักคนที่ มีทักษะในการแทรกซึม
    但我需要一个档 一个有能力介入其中的人
  • ตอนนี้เขามาตายพร้อมกับ คู่หูตำรวจใหม่ของคุณ แบบ..
    现在他跟你那菜鸟档死一块儿了
  • นายอยู่กับเรา. ศักดิ์ศรีก็ไม่สำคัญ ฉันขึ้นได้ไม๊.
    跟我们混就不要讲究尊严 我要便车
  • หมายถึงไนท์ อาวล์ ที่เป็นคู่หูกับรอร์แชคน่ะเหรอ
    你是说夜枭 他之前和罗夏是档,记得吗?
  • เอาโซ่มากันประตู ใส่กลอน พวกเค้าคิดว่ากันไว้ได้
    门链上 门闩上 就认为固若金汤了
  • อย่ามาสาย ฉันไม่ต้องการ เขาสละรถแท็กซี่อีกครั้ง
    别迟到,不然他又得计程车
  • โชคดีไม่มีใครโดน แล้วคุณล่ะ คิดจะบินไปไหนรึเปล่า
    幸好没人受伤,你好吗? 正打算飞机吗?
  • นายควรจะเจียมตัวไว้ด้วย ว่ายังเป็นคนของฉันอยู่
    你还是和我保持档关系才好
  • พอฉันไม่อยู่ คุณก็ออกคว้าผู้หญิงข้างถนนเลยเหรอ
    我离开城才没多久, 你就开始在路上随便载陌生的姑娘了
  • พี่ชายสุดที่รักของลูก ผู้จะเป็นกษัตริย์ในอนาคต
    又勾上辛普森夫人 她两个丈夫还都活得好好的!
  • ตัวอย่างการใช้เพิ่มเติม:   1  2  3